神经衰弱

首页 » 常识 » 常识 » 布罗茨基论赫伯特卵石赫伯特与二十世纪波兰
TUhjnbcbe - 2021/1/4 3:41:00
福州治疗白癜风的医院 http://baidianfeng.39.net/a_cjzz/150915/4696949.html

赫伯特(ZbigniewHerbert),-,波兰著名诗人。”宏大的词应该节约使用。人们必须去看词语的内在联系。“

卵石:赫伯特与二十世纪波兰诗歌

文|布罗茨基

译|苏斳

现代诗歌一直以艰涩难懂闻名。对于它,读懂已属不易,细品更是困难,而背诵它则是几乎不可能的了。最后一件事是如此的困难,以至于它让你觉得现代诗歌根本不是要被记住,也不是要成为传统意义上的诗歌。很难想象有人能将一首现代诗熟记于心;而在客厅里交谈的时候援引一整首诗更加没有可能。有一种流行的论调是,诗歌正在失去它的读者,更有谣言称如今诗人们不再是为公众写作,而只是为了诗人彼此之间的唱和,甚至更糟的是认为他们的写作只是为了自己。不仅如此,看起来好像不只是在我们的国家,在全世界的范围内,诗歌都被认为是一种私人性的东西,在欧洲尤其是这样。

让我们来核实一下,看看这种说法是否属实,就先从欧洲开始。让我们展开地图,用手指随机地在上面指划。我们的手指很可能会指在波兰,因为它与我们的马萨诸塞州一样,都处在中纬度上。如果我们伸出手,随便拦住一个普通的波兰人,让他说出一位最伟大的波兰现代诗人。“切斯瓦夫?米沃什。”这位波兰人会说,“尽管四十年来他一直住在加州的伯克利。”我们可能会继续追问,那么在波兰国内的呢?“那么我认为是兹比格涅夫?赫伯特,虽然他有近十年大部分时间里是住在巴黎。”于是现在有了两个答案,两位伟大诗人,我们很可能会继续追问。谁更伟大呢?这位波兰人可能反驳说,“这样的高度的诗人,不应该有什么高下之分。”

在西方世界,赫伯特不如米沃什那样著名,而后者尽管在年获得了诺贝尔文学奖,也并没有在我们的国家变得家喻户晓。如果赫伯特在波兰以外的世界为人所知,那也是因为米沃什将他的诗歌从波兰语翻译成了英语。你也许会说,和贫穷一样,伟大,都只照顾属于它自己的东西。也许你是对的;每个社会在每个世纪都只指认一位伟大的诗人,因为两位或者更多注定都只能将这个社会引向更严重的伦理困境,引向更高层次的精神理解力,这种理解力甚至超过了这个社会认为自己能够承受的范围。

但是自然有时候会与社会所需要的那种情况龃龉不合,而自然本身即便难说残忍,也是反复无常的。在短短的十年内,它不仅为波兰带来了米沃什,也带来了兹比格涅夫?赫伯特。

那么兹比格涅夫?赫伯特究竟是一位什么样的诗人呢?他艰涩难懂吗?也一样难以理解和品读,更不可能记诵吗?先看《卵石》这首诗,也就是所选诗歌的第一首,然后读者自可定夺。

这是一首什么样的诗歌?又是关于什么的呢?也许是关于本性?大概如此。但我个人认为,如果这是关于本性的一首诗,也应该是关于人的本性,关于人的自主性,反抗精神,以及,如果你要这么说的话,生存境况。在这个意义上,它是一首非常具有波兰特质的诗歌,

1
查看完整版本: 布罗茨基论赫伯特卵石赫伯特与二十世纪波兰